Lors de notre promenade récente aux jardins Albert Kahn, à la vue des nénuphars nous nous sommes interrogés sur l'origine de ce mot. Comme d 'habitude nous avons trouvé réponse dans le dictionnaire historique de la langue française dirigé par Alain Rey (ed. Le Robert).
Nénuphar ou Nénufar: n.m est emprunté (XIII°s) au latin médiéval nenuphar, lui-même emprunté par l'intermédiaire de l'arabe au persan nilufar. Ce dernier est emprunté au sanskrit nilautpala "lotus bleu", composé de nila "bleu-noir" et utpala "fleur de lotus". En français, le mot est d'abord relevé sous la forme de neuphar, neufar, neuenufar au XII°s, réécrit nénuphar d'après le latin médiéval, la graphie étymologique nénufar étant toujours employé (littré, Proust) et faisant l'objet d'une recommandation officielle en 1990 (le mot est souvent cité dans les polémiques autour du projet de rectification orthographique)
Nénuphar ou Nénufar: n.m est emprunté (XIII°s) au latin médiéval nenuphar, lui-même emprunté par l'intermédiaire de l'arabe au persan nilufar. Ce dernier est emprunté au sanskrit nilautpala "lotus bleu", composé de nila "bleu-noir" et utpala "fleur de lotus". En français, le mot est d'abord relevé sous la forme de neuphar, neufar, neuenufar au XII°s, réécrit nénuphar d'après le latin médiéval, la graphie étymologique nénufar étant toujours employé (littré, Proust) et faisant l'objet d'une recommandation officielle en 1990 (le mot est souvent cité dans les polémiques autour du projet de rectification orthographique)
En anglais, on parle de "Water Lily"
Moi ce qui me plaît dans ce mot c'est sa sonorité.
RépondreSupprimerComme Luzycalor, ce mot a une résonnance particulière avant même l'orthographe, mais à vous lire (et parce que je connais) il va me falloir ce dico d'Alain Rey, je vais le noter dans ma liste "anniversaire" proche pour éviter les mugs ou autres inutilités qui finissent au fond d'un placard !! :) et j'ai des photos de lotus prises en Thaïlande qui me laissent toujours rêveuse...
RépondreSupprimernous aussi c'est la sonorité de ce mot qui nous séduit. Mais quelle histoire: sanskrit, perse, arabe....!!!
RépondreSupprimerLe dictionnaire historique de la langue française, c'est un très beau cadeau!
En fait, cela vient d'abord de l'egyptien antique (litteralement: "les belles choses").
SupprimerEvelyne.
Merci de cette précision
SupprimerPuisque Littré (le Stradivarius des dictionnaires français !) et Proust (le Paganini de la littérature française !) écrivent "nénufar" (avec un F !) pourquoi s'obstiner à employer l'orthographe "moyenâgeuse" avec un PH ? Surtout quand on sait qu'elle n'a été imposée par l'Académie française qu'en 1935 !!!
RépondreSupprimerMais nous sommes pour le nénufar... en même temps nous aimons ces chamailleries autour des mots!
RépondreSupprimer